Это точно, от еды отказаться полностью не могу, да еще и жену на пельмени, борщ, рассольник и оливье подсадил. Сегодня нажарила пирожков, кстати. Она даже слушать меня не хочет, когда я говорю сколько в этой еде калорий. :)
гм, а каким образом уходит язык? Нет, для варианта "приехал ребенком" оно понятно как, а если приехал взрослым, и даже с женой, то шанс потерять родной язык минимальный.
Если не говоришь на языке, не используешь его, то, естественно, он забывается. Я некоторые слова подзабыл, зачастую проще сказать по-английски. Когда к родителям приезжаю и начинаю быстро говорить по-русски, то практически всегда перескакиваю на английский и это неконтролируемо.
Да так уходит. Язык, если на нём люди разговаривают, постоянно меняется. В него добавляются новые слова, обороты, словосочетания. А у иммигранта язык находится в состоянии консервации.
Вот я за языком стараюсь следить, и вон, каждый день на нём читаю и пишу, а когда приехал в Россию с визитом, меня всё равно вычисляли на раз-два. Потому что думаешь уже по-другому. Фразы строишь по-другому. Бывает так, что думаешь по-английски, а говоришь при этом по-русски. И словарный запас другой. Мне родственники сказали, что у меня язык образца 90х годов прошлого века. Меня это как-то даже немного задело, хотя чего тут, в принципе, удивительного.
Это как если разговаривать с потомками людей, чьи бабушки и дедушки уехали с первую волну эмиграции после большевистского переворота. Машину они не "водят", они "ей правят".
А когда я вот только-только приехал, я первые года два, наверное, по-русски вообще не говорил. С интернетом в 90х годах и тут и особенно в России было заметно хуже, чем сейчас, скайпы и прочие VoIP находились в зачаточном состоянии, а телефонные звонки стоили очень дорого. И русских в моём окружении не было вообще ни одного.
Так я вообще по прошествии этого времени чёрт знает как по-русски говорил, даже с сильным акцентом. А потом ничего, с практикой стало получше, и акцент более-менее исчез.
я вам расскажу свою историю. Поехали мы с женой на Карибы отдохнуть и встретились там (на курорте) с российской семьей. Они нам говорят: до чего же вы смешно говорите. Мы: да, конечно, стали забывать некоторые русские выражения. Они: да, нет, говорите вы всё правильно, но вот интонации у вас смешные - всё вверх уходит, словно у детей. Вот, иди такое заметь. Оказывается мы русские выражения уже произносим на английский лад с соответствующими анг. языку интонациями и заходами. Такое исправить уже невозможно.
no subject
Date: 2016-03-10 04:14 am (UTC)Первым делом уходят привычки и образ мыслей. Потом язык. А вот еда -- как правило, остаётся.
no subject
Date: 2016-03-10 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-10 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-10 02:29 pm (UTC)Если не говоришь на языке, не используешь его, то, естественно, он забывается. Я некоторые слова подзабыл, зачастую проще сказать по-английски. Когда к родителям приезжаю и начинаю быстро говорить по-русски, то практически всегда перескакиваю на английский и это неконтролируемо.
no subject
Date: 2016-03-10 02:42 pm (UTC)Вот я за языком стараюсь следить, и вон, каждый день на нём читаю и пишу, а когда приехал в Россию с визитом, меня всё равно вычисляли на раз-два. Потому что думаешь уже по-другому. Фразы строишь по-другому. Бывает так, что думаешь по-английски, а говоришь при этом по-русски. И словарный запас другой. Мне родственники сказали, что у меня язык образца 90х годов прошлого века. Меня это как-то даже немного задело, хотя чего тут, в принципе, удивительного.
Это как если разговаривать с потомками людей, чьи бабушки и дедушки уехали с первую волну эмиграции после большевистского переворота. Машину они не "водят", они "ей правят".
А когда я вот только-только приехал, я первые года два, наверное, по-русски вообще не говорил. С интернетом в 90х годах и тут и особенно в России было заметно хуже, чем сейчас, скайпы и прочие VoIP находились в зачаточном состоянии, а телефонные звонки стоили очень дорого. И русских в моём окружении не было вообще ни одного.
Так я вообще по прошествии этого времени чёрт знает как по-русски говорил, даже с сильным акцентом. А потом ничего, с практикой стало получше, и акцент более-менее исчез.
Не, язык уходит -- это я точно знаю.
no subject
Date: 2016-03-10 02:51 pm (UTC)Поехали мы с женой на Карибы отдохнуть и встретились там (на курорте) с российской семьей.
Они нам говорят: до чего же вы смешно говорите.
Мы: да, конечно, стали забывать некоторые русские выражения.
Они: да, нет, говорите вы всё правильно, но вот интонации у вас смешные - всё вверх уходит, словно у детей.
Вот, иди такое заметь.
Оказывается мы русские выражения уже произносим на английский лад с соответствующими анг. языку интонациями и заходами. Такое исправить уже невозможно.